Bible_-_Ne... jpg
(12.73 KB, 250x398)
I'm curious: why does the NIV seem to be one of the most despised or at least divisive translations of all time? I know that the 2011 revision has gone full 'gender-inclusive' language and such, but before that, the 1984 and back versions seemed to be a pretty solid mix of formal and dynamic equivalency for readability, and had verse modifications in line with just about all modern English translations since the late 19th/early 20th century due to being based on earlier manuscripts.
So why does it get so much grief, while, for example, the NLT ,which is even more dynamic to the point of outright paraphrasing at times, seems to not generate much controversy?