mpv-shot0119 jpg
(242.98 KB, 1920x1080)
>>/558/
> Mi tradukis ĉi tiu video korekte?
Ĉu mi tradukis ĉi tiun filmeton ĝuste? ("Korekte" = "ĝustige".)
> la profunda plej for limoj
la profundaj plej foraj limoj
> eksterlandoj
Ĉi tiu signifas ion alian, vi devas serĉi aŭ krei pli taŭgan vorton.
> Estas la domo
Mi preferas la vorton "troviĝas" anstataŭ "estas". Sed eblas ke tio tro longigas la frazon.
> Sed en ĉi tiuj tempoj
Tiaj? La plureco de tempo ŝajnas al mi iom stranga, sed eblas ke tio estas nur pro mia denaska lingvo.
> Nur malbono povas malvenki alia malbono.
Nur malbono povas malvenki alian malbonon.
> Harmony devas batali la frenezaj fortoj de (safaouvre?)
Harmony devas batali la frenezajn fortojn de (safaouvre?)
> Kaj savi ŝia domo
Kaj savi sian domon
> La Ĉinaj teleroj?
La porcelanaj teleroj?
(Oni ne uzas majusklojn por la unua litero de landnomoj.)
> Kial vi faris ĉi tion?
Eble vi povas trovi pli taŭgan tradukon. La indigno de la angla "how could you?" mankas laŭ mi.