Chutar o pau da barraca: "To kick the camp tent's pole". To lose one's temper.
Dar o braço a torcer: "To give one's arm up to have it twisted". To admit one's incorrectness. Frequently used in the negative to describe obstinate people.
>>/35752/
Catalan sounds weird. Oftentimes I can see how a word is related but only after being given a translation.
> A cavall regalat, no li miris el dentat
This one is universal. Cavalo dado não se olha os dentes.