2010 png
(89.18 KB, 1255x874)
2012 png
(83.15 KB, 904x862)
2014 png
(101.6 KB, 1240x877)
>>/537418/
>>/537512/
>>/537555/
>>/537559/
> А ведь слово "идиотка" сконструировано по тому же принципу что и "блоггерКА".
Не по тому же. "Идиот" это не профессия, ну если только ты не с упячки. В "блоггер" уже есть суффикс - "-ер". Вешать к нему "-ка" излишество и глупость. В принципе, тут можно было бы и закруглиться.
Если продолжать, учите "продуктивная/непродуктивная флексия". Пихать всюду "-ка" так же тупо как, например, "-ник". "Булочник порядочное слово, давайте говорить программник, копальник, обзорник, а не программист, копатель, обзорщик! Блогник, постник, тестник, уборник." Так что не "непривычность", а все-таки "неправильность". Войти они может и войдут, но как "простонар., жарг., насм.". "Авторка, художка и певика". Хочется такого?
Любое аномальное явление не обязательно злой умысел, а иногда всего лишь мода; мода может быть и глупой. Вот вам сраный ЖЖ с разрывами в 2 года. Украинцы родились с феминитивами, а российские феминист"ки" просто их украли. Вот посты современников:
https://yu-de-ki.livejournal.com/169603.html - феминисты 10 лет назад (где они сейчас?)
https://glornaith.livejournal.com/1002218.html - лингвисты 10 лет назад (тот же вопрос)
Почему в украинском работает: http://chak-chy-pravylno-my-hovorymo.wikidot.com/a#avtor
> Проте слід пам'ятати, що відповідне слово в чоловічому роді має більш загальний характер, і коли йдеться про офіційну назву звання, посаду або про ознаку чи вимогу, що стосується всіх, хто виконує цю роль чи роботу, треба вживати відповідне слово в чоловічому роді. Наприклад: «Учора ми познайомилися з молодою професоркою Київського медичного університету Іриною Шульженко». Але: «Як професор (а не як професорка) і керівник (а не керівниця) кафедри вона проводить величезну наукову роботу».
> У рецензії, наприклад, може бути написано: «Авторка добре вивчила фактичний матеріал», але «Як автор (а не як авторка) книжки вона мала б з більшою відповідальністю поставитися до вивчення історичних джерел». «Зінаїда Тулуб починала свій творчий шлях як поетеса. Говорячи про її вірші, М. Ушаков відзначає тонкий смак авторки, точність і вагомість слова». (З газети.) «І знову Ніна відчула ніяковість від того, що її назвали автором». (О. Донченко.)
> У певному контексті вживання слова авторка, а не автор передбачає обмежений колом жіноцтва масштаб твердження. Наприклад: «Марія Познанська — одна з популярних авторок віршів для дітей». Це означає, що вона одна з популярних поетес, які пишуть для дітей. Коли б хотіли підкреслити, що вона одна з найпопулярніших серед усіх авторів (і чоловіків, і жінок), що пишуть вірші для дітей, слід було б вжити слово автор, а не авторка.
> Між іншим, усе це стосується не тільки слів, запозичених з інших мов, а й питомих українських. «Моя знайома — викладачка технікуму». «Моя знайома працює лише кілька років, але вже набула досвіду викладача (а не викладачки). «Моя знайома — одна з найкращих викладачок (або викладачів — залежно від думки, яку хочуть висловити) технікуму».
> Порівн. також: «Цього року Марії Іванівні присвоєно почесне звання заслуженого вчителя школи України, вона відмінник народної освіти» (тобто нагороджена значком «Відмінник народної освіти»). Але: «Молода вчителька закінчує інститут заочно. Вона відмінниця навчання». «Творчість видатного майстра живопису, народного художника України Тетяни Нилівни Яблонської відома далеко за межами нашої країни».
Никакого НЕУВОЖЕНИЯ в том что "Ванесса Мэй - скрипач-виртуоз" нет. "Почему не вышло?" Ну так спросите себя, "является ли языковой вопрос в РФ политическим", и сразу ясно будет.