thumbnail of 2010.png
thumbnail of 2010.png
2010 png
(89.18 KB, 1255x874)
thumbnail of 2012.png
thumbnail of 2012.png
2012 png
(83.15 KB, 904x862)
thumbnail of 2014.png
thumbnail of 2014.png
2014 png
(101.6 KB, 1240x877)
 >>/537418/
 >>/537512/
 >>/537555/
 >>/537559/
> А ведь слово "идиотка" сконструировано по тому же принципу что и "блоггерКА".
Не по тому же. "Идиот" это не профессия, ну если только ты не с упячки. В "блоггер" уже есть суффикс - "-ер". Вешать к нему "-ка" излишество и глупость. В принципе, тут можно было бы и закруглиться.

Если продолжать, учите "продуктивная/непродуктивная флексия". Пихать всюду "-ка" так же тупо как, например, "-ник". "Булочник порядочное слово, давайте говорить программник, копальник, обзорник, а не программист, копатель, обзорщик! Блогник, постник, тестник, уборник." Так что не "непривычность", а все-таки "неправильность". Войти они может и войдут, но как "простонар., жарг., насм.". "Авторка, художка и певика". Хочется такого?

Любое аномальное явление не обязательно злой умысел, а иногда всего лишь мода; мода может быть и глупой. Вот вам сраный ЖЖ с разрывами в 2 года. Украинцы родились с феминитивами, а российские феминист"ки" просто их украли. Вот посты современников:
https://yu-de-ki.livejournal.com/169603.html - феминисты 10 лет назад (где они сейчас?)
https://glornaith.livejournal.com/1002218.html - лингвисты 10 лет назад (тот же вопрос)

Почему в украинском работает: http://chak-chy-pravylno-my-hovorymo.wikidot.com/a#avtor

> Проте слід пам'ятати, що відповідне слово в чоловічому роді має більш загальний характер, і коли йдеться про офіційну назву звання, посаду або про ознаку чи вимогу, що стосується всіх, хто виконує цю роль чи роботу, треба вживати відповідне слово в чоловічому роді. Наприклад: «Учора ми познайомилися з молодою професоркою Київського медичного університету Іриною Шульженко». Але: «Як професор (а не як професорка) і керівник (а не керівниця) кафедри вона проводить величезну наукову роботу».
> У рецензії, наприклад, може бути написано: «Авторка добре вивчила фактичний матеріал», але «Як автор (а не як авторка) книжки вона мала б з більшою відповідальністю поставитися до вивчення історичних джерел». «Зінаїда Тулуб починала свій творчий шлях як поетеса. Говорячи про її вірші, М. Ушаков відзначає тонкий смак авторки, точність і вагомість слова». (З газети.) «І знову Ніна відчула ніяковість від того, що її назвали автором». (О. Донченко.)
> У певному контексті вживання слова авторка, а не автор передбачає обмежений колом жіноцтва масштаб твердження. Наприклад: «Марія Познанська — одна з популярних авторок віршів для дітей». Це означає, що вона одна з популярних поетес, які пишуть для дітей. Коли б хотіли підкреслити, що вона одна з найпопулярніших серед усіх авторів (і чоловіків, і жінок), що пишуть вірші для дітей, слід було б вжити слово автор, а не авторка.
> Між іншим, усе це стосується не тільки слів, запозичених з інших мов, а й питомих українських. «Моя знайома — викладачка технікуму». «Моя знайома працює лише кілька років, але вже набула досвіду викладача (а не викладачки). «Моя знайома — одна з найкращих викладачок (або викладачів — залежно від думки, яку хочуть висловити) технікуму».
> Порівн. також: «Цього року Марії Іванівні присвоєно почесне звання заслуженого вчителя школи України, вона відмінник народної освіти» (тобто нагороджена значком «Відмінник народної освіти»). Але: «Молода вчителька закінчує інститут заочно. Вона відмінниця навчання». «Творчість видатного майстра живопису, народного художника України Тетяни Нилівни Яблонської відома далеко за межами нашої країни».

Никакого НЕУВОЖЕНИЯ в том что "Ванесса Мэй - скрипач-виртуоз" нет. "Почему не вышло?" Ну так спросите себя, "является ли языковой вопрос в РФ политическим", и сразу ясно будет.