Pg 9:
ん。。。?
Hm…?

sfx: チャプ
plunk 

pan 2:
動く。。。
I can move…
ポ。。。
sfx: Plop
ぐ。。。
sfx: clench...

pan 2:
って雨が。。。
...but what's this rain……?

Pan 3:
サア。。。
sfx: Sahhh….

なんだか随分あったかい雨だな
This is surprisingly warm rain

っていうか
…...More importantly,

Pan 4
見渡す真っ暗で
As far as my eye can see there's darkness
なにもない
and nothing else
pan 5:
ここは。。。
Where is this….?
あまりみるでない
I can hardly see anything
ん?
Hm?
pan 6:
くる
Sfx: Turn

pan 7:
よもや魂魄まで差し出すとはのう
Thou certainly went as far as to give away your soul
余程気に入ったのか吾の味が?
Did you greatly come to enjoy my taste?

。。。は?
….Huh?

Pg 10:
は?
Huh?
キョトン...
sfx: astonished

へ?
Heh?
タラ
sfx: sweating~

え?
Eh?

チラ
sfx: Peek~

何を保けておる
...doing such foolishness 

え
Eh-
なんか夢の中で聞いた声が。。。
It's like being in a dream and hearing a voice….

って誰もいない。。。
But there's no one here...
たわけ汝が繰るその身こそ誰の見ぞ
Foolish knave, thou art puppeteering that body, so who would you see?

誰のって。。。
Who…?

Pg 11:
ほれ、汝の身はあそこだ
Look, thy body is over there

シン
SFX: Silence...
ん?
Hm?
確かに見慣れない角度ではあるけど。。。
Well, I'm certainly not used to seeing from this angle….

ジ
SFX: Stare~

Pan 2:
なんか。。。。息してない?
Somehow...I'm not breathing?
チン
SFX: Chime
まあ抜け殻だからな
Well, it's a cast off skin

しかも丸出しだし
Furthermore, it's totally bare
だいぶしょぼくれておるな
Which must be greatly disheartening

チン
SFX: Chime~
っでえええええ
Whaaaaaat~
ぬわんでえええええ~
ガーン
SFX: GONG~

肌がカサカサ?しわしわ?!
My skin is dry? I'm crumpling up?! 
シワア~
sfx: wrinkle~

スウ
Sfx: Slide~
髪がみるみる白く
My hair is turning white before my eyes…



猶予はないが魂魄をもどしてやれば息も吹き返すであろう
If say thou art to return thy soul and not delay, thy breath ought be restored
へ~
Heh?

困みに汝の魂魄も吾の胎の中で溶けつつある
Incidentally, thy soul is also presently dissolving inside of my womb

チーン
Chime~
。。。。え?
….Eh?

故に幾ばくか保つよう
Consequently, I don't know how long I'll preserve it 
この身を貸しておるのだ
and I am loaning this body to thee
さあ、わかったら
Well, if thou understand
さっさとまぐわえ
hurry up and have sex
まぐ。。。わう?
Have...sex?

Pg 12:
。。。うえ?!
….Weh?!
ビク
sfx: Shudder
いついつの間に
Precisely how long did it become a…
おっ。。。お嬢様な抱っこを。。。?!
l…...lady hug….....?!

Pan 2:
呆けておる時間も惜しかろ
Time for dawdling is fleeting
…
腰掛けでは吾が足は着かん茂みの奥で致す
I can't put my feet down on the bench. It would be good to do it inside the thicket
黄泉路を往きたくなくばな
If thou don't wish to depart on the road to Hades
マジか。。。
Seriously...?

pan 3:
やるのか。。。
Am I gonna do it…
俺自身と。。。
With my own body…?

正直絶賛混乱
Honestly, this is high mayhem, but I don't have any time to hesitate…
わかりたくもないがわかった。。。けど萎びて挿入れようが。。。。
I understand that I don't want to understand….but, I'm fading so I'll stick it in...

そうだね
That's right
くわればよかろ
It would be good to swallow it

ハア~
Haah~

グイ
sfx: Grip~
グイ
sfx: Grip~

pan 4:
うえええ~
Ueeeh~
これを?
This thing?

プラーン
sfx: flop
クイ

sfx: Tug
うまいぞ?
You're doing well?

Pan 5:
。。。。ん、あれ?俺はこんな優しげに触ろうとなんて一切してないんだが?
…..Mm, huh?  I touched it gently, but why is it popping up?

にぎ~
Grip~
ふに~
Flop~
やれやれ体は正直とみえる。
Oh dear, thy body can be seen honestly

いやいや勝手に動かしてるだろ。。。。って
No no, it has to be moving by itself...I mean,
うおおおおお~。。。。
 Whoooah~…….

近づいてくる~~
It's getting so cloooose~ 
なんかすごいにおうううう~~
It REALLY smeeeells~~~
ハ~イ
sfx: Exhale