>>/250/
I am sorry if I came of as offensive, that was not my intension. I wouldn't call saying when something is legible when it is an insult.
But I guess you did not mean what you wrote here
> A second goal was to bring together a bunch of kinds of communities, and to allow criticism so that readers could decide for themself whether something sucked, and so writers/artists could improve.
> you should respect the intent of the translator
Sure thing, friend.
I was just trying to help here. I could even have taught you the basics for cleaning in Photoshop and typesetting text if you didn't want some stranger working on the project.
I came here because I was bummed that I could not read the doujin you had translated.
> Don't steal my translation script.
You don't even have to put my name in the credits. I legit don't care and you can have yours written in Rainbow colours if you want.