Translation of Thirua Panic's OP:
Thirua Panic disco; It's the mitochondria's DANCE TIME
Thirua Panic gender bender CHANGE RENDEZVOUS
The lady's heart begins to bud NON
Her flat chest expands NON
it'll be very very bouncy NO
Is “that” going to happen once a month?
Fretting BBQ'd chicken pieces (Note: "Yakimoki yakitori")
Anticipation and anxiety blend together NON
Oh no, oh no, I'll clench up with worry
just from my chromosomes NON
Hello-what if, EVERY DAY for 23 hours
you became a girl- what would you do NON?
W-W-Wo-W-Would
Would you do THAT, or T-THIS?
The sparkling fantasies won't stop!
Thirua Pani(c) disco;
It's the mitochondria's
DANCE TIME
Thirua Pani(c) DISCO
gender bender CHANGE RENDEZVOUS
Thirua Panic disco;
It's the mitochondria's
DANCE TIME
Thirua Panic DISCO
RENDEZVOUS of mutation
The lady's heart is enchanted
Her clenched hips loosen up
Even without “guts” her pose supplements it
"In the name of the moon I will punish you," I wonder?*
Gender change Kiss Kiss
YY Noisly dancing until the dawn NON
Oh no, oh no, I'll clench up with worry
just from my chromosones NON
===
(then you repeat some of these lines)
Translation notes:
*If you replace the kanji it becomes a sailor moon reference which is how I translated it. Otherwise the kanji look like some kind of ungrammatical nonsense that probably is punning on the skin-suit eroticism. Something about "two skins being replaced, I wonder if there will be salt.")
If there are other puns that I missed, let me know. (Obviously the "ah-ah-ah-ah-anna koto/things like that" pun is supposed to sound like a moan.)