/tsf/ - tsf

TSF in Japanese stands for "transexual fiction," but it really means we will share transgender media, manga and stories.


New Reply on thread #895
X
Max 20 files0 B total
[New Reply]

[Index] [Catalog] [Banners] [Logs]
Posting mode: Reply [Return]


thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (1).jpg
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (1).jpg
Nyotaika Homo_ ch 1_... jpg
(71.55 KB, 516x516)
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (2).jpg
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (2).jpg
Nyotaika Homo_ ch 1_... jpg
(81.22 KB, 516x516)
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (3).jpg
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (3).jpg
Nyotaika Homo_ ch 1_... jpg
(63.65 KB, 516x516)
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (4).jpg
thumbnail of Nyotaika Homo_ ch 1_ the tsundere senpai and her black haired kouhai (4).jpg
Nyotaika Homo_ ch 1_... jpg
(73.55 KB, 516x516)
This thread is for discussing translations, and for posting new translations. (But you can also start a new one.) 

Here's a pixiv series that is a work in progress. 

Chapter 1 (Nyotaika Homo): "tsundere senpai and her black haired kouhai"

Translation note: https://en.wikipedia.org/wiki/Senpai_and_k%C5%8Dhai
















thumbnail of ch 1 _ 01.jpg
thumbnail of ch 1 _ 01.jpg
ch 1 _ 01 jpg
(115.36 KB, 558x814)
thumbnail of ch 1 _ 02.jpg
thumbnail of ch 1 _ 02.jpg
ch 1 _ 02 jpg
(236.1 KB, 1000x1000)
thumbnail of ch 1 _ 03.jpg
thumbnail of ch 1 _ 03.jpg
ch 1 _ 03 jpg
(204.15 KB, 1000x1000)
"Alraune's everyday" Chapter 1

Translation note: Alraune is both German for a species of mandrake, and also the name of a kind of plant monster girl that is popular on pixiv. I only plan to translate the first 5 chapters.

https://www.pixiv.net/member_illust.php?mode=medium&illust_id=63790036


thumbnail of ch 3_1.jpg
thumbnail of ch 3_1.jpg
ch 3_1 jpg
(175.69 KB, 1000x1000)
thumbnail of ch 3_2.jpg
thumbnail of ch 3_2.jpg
ch 3_2 jpg
(220.66 KB, 1000x1000)
thumbnail of ch 3_3.jpg
thumbnail of ch 3_3.jpg
ch 3_3 jpg
(230.18 KB, 1000x1000)
Btw don't worry about proofreading this one, I don't care about this one as much as the one with the kouhai and senpai. I might not fix anything because I don't even want to keep translating it once the fairy appears.



thumbnail of alraune-disgaea.PNG
thumbnail of alraune-disgaea.PNG
alraune-disgaea PNG
(89.13 KB, 240x240)
 >>/948/
Alraune in this case was popularized in fantasy stories, actually. There are some variations, but their general look is similar to how kaz drew her. Often times they have like a slinky-tail they can hop around on like so.

On a translation note, if you're interested in phrasing differences: Nichijou works as Everyday, but I would say it only sounds good to start a phrase. Using it to end the phrase in this case, I would go with something like "Daily Life" instead.




 >>/952/
この蔓と花含めてなんか
With things including this tendril and flower
もうどう言い訳しても
any excuse/explanation I do
人間だったって信じてもらえないよなー
I was a human, they won't believe

Putting it all together:
"Now that I've grown stuff like this flower and tendril, nobody would ever believe I used to be human..."





 >>/979/
Does stuff like f/f body swap loosely fall under TSF for here? I've always considered anything transformation/body swap/modification style to be vaguely under the same umbrella, but I know others have more narrow definitions.

 >>/975/
 >>/976/
Yeah those lines make more sense and I'll fix them in the e-hentai version. If you ever catch any other translation mistakes in my work let me know.

 >>/978/
 YOLO FUCK THE WHAT 

 >>/980/
Technically f/f is not actually TSF which stands for "transexual fiction," but I understand where you're coming from won't enforce it. On e-hentai there are 815 misc: body swaps, versus only 113 f:body swap, and 55 m:body swap.

Since they're only 1/8th of the total, and most of the readers have fetish overlap, I'm not going to ask that they have a separate thread unless f2f output increases dramatically, or enough people start complaining. I like f2f swaps, and I also realized M2trap can be a good concept too when I read/translated, "俺とアイツの体が入れ替わって代わりに女装援交させられた件."

Body swaps with animals, magical familiars (QB/Kero) and aliens can be interesting too. Like in episode #32 of Captor Sakura episode, although I liked the Mirror card better. At first swapping with Kero sounds like a nightmare, but Kero does have a really easygoing life, mostly playing video games and peeping on Sakura...

https://youtube.com/watch?v=9pcUMdqHy54


thumbnail of 00.jpg
thumbnail of 00.jpg
00 jpg
(1.14 MB, 1125x1500)
I'd like to give you the current status of my longer-term/stalled projects.

Project #1: "I somehow became a magical girl" 
105 color CG page project. 
My proofreader isn't getting back to me, and it's stuck in limbo. See other temporary thread for the details.

Doujin eroge project #2 "Succubus Lolika":
2 pages done out of 20....
Honestly this *should be the easiest,* and it's not thaaaaat hard, it's just quite time-consuming and psychologically I often question if I really want to do it, so nothing gets done quickly. The final release will be a translated eroge. The main problems are 1) a few tricky translations, 2) typesetting all the little bubbles, and 3) Visual novel engine learning problems.

I still haven't figured out how to do a lot of the stuff I want to do with renpy which is pissing me off that I can't just jump in and get to work without wasting hours up-front experimenting and trying to work through tutorials.

So I'm probably going to release a pared down game with fewer features than the original just to save my sanity. That means fewer audio tracks, less save points, and a much uglier GUI that doesn't let you toggle between voice options, or click on a square to replay a voice.

Unfortunately, the eroge requires more steps than normal. I wasn't able to rip the audio from the game, so I will have to record the audio manually with Audacity and then recreate the game, which is easier than it sounds since it's short. I am a little frustrated that I can't just pick up Renpy and work with it, and I actually have to read tutorials and shit.

I was hoping if I could work on a real eroge then I would have no need to find typesetters anymore. I had even thought about translating some other visual novels if this project worked out well, like Futaba Channel, but I think the time involved would be highly prohibitive. Plus I haven't yet managed to rip the later Futaba Channel Gamess which are the ones that actually interest me. I did manage to rip some of the text from the first Futaba Channel game, but I don't know how to put it back, and I think it's more boring than the later ones anyway.

I also tried reaching out to the guy who ripped and reinserted text in the Xchange Alternative 2 visual novel on 4 forums, but I just couldn't get in touch with him. It sucks that working on eroge means constantly having to overcome technical problems which really tend to piss you off. With manga, no matter how annoying the text bubbles are, the solution is pretty obvious. Just put more time and you can clear anything, and translate most things or find someone who can. But with translating eroge, there are roadblocks everywhere just in trying to get the ball rolling. But at least I can show you the cover now.

Mystery ero-novel project #3:

Super delayed but I'm working on it. started working on translating it back in February, but then after doing about 8 pages, I literally procrastinated for 8 months. That's on top of all the years since I first noticed it.

I only have about 16 pages translated, which covers the prologue and 1/3rd of chapter 1. Unfortunately, the further I read into the book past the fantastic hook in the prologue, the more bored I get by the story, which doesn't bode well for my motivation. I thought the work would be about merging with a catgirl princess or romantically dating her, but over half of it seems to uninspired generic sex with his human aunt before the catgirl even shows up. What the fuck? I took interest in doing this because of the girl on the cover and the prologue, not because of his boring aunt.

thumbnail of owqcmb_1.jpg
thumbnail of owqcmb_1.jpg
owqcmb_1 jpg
(296.29 KB, 1280x1816)
thumbnail of owqcmb_2.jpg
thumbnail of owqcmb_2.jpg
owqcmb_2 jpg
(219.09 KB, 1280x1816)
thumbnail of owqcmb_3.jpg
thumbnail of owqcmb_3.jpg
owqcmb_3 jpg
(228.65 KB, 1280x1816)
thumbnail of owqcmb_4.jpg
thumbnail of owqcmb_4.jpg
owqcmb_4 jpg
(262.79 KB, 1280x1816)
thumbnail of owqcmb_5.jpg
thumbnail of owqcmb_5.jpg
owqcmb_5 jpg
(136.53 KB, 1280x1816)
"I really didn't hear that I would become an imouto!"
cyan -> by Motochi Sora

< Prologue


> (Or, "Ore ga Imouto ni Naru Nante Kiitenai!")


> Note 1: I'm not sure how far I'll translate this. I just started translating it because translating smut attracts unwanted attention. You need non-h project for times like that. This will be a great project for coffee shops.


> Translator note 2: If you don't already know basic words like Oniichan/Oneechan/Imouto, then you're a fucking casual and I don't even know why you're here.



I'm interested in commissioning translations of three of these TG works:

> All
https://exhentai.org/g/1165594/d0cf524846/
> All
https://exhentai.org/g/1135220/49a5c059ed/
> All
https://exhentai.org/g/976020/98090b8607/
> All
https://exhentai.org/g/945079/c236578dea/
> 02-21
https://exhentai.org/g/919816/1ee63f3c23/
> 323-333
https://exhentai.org/g/630896/68d0b5a241/
> 193-212
https://exhentai.org/g/665828/1ca2f3f447/
> 170-189
https://exhentai.org/g/827351/e8680c2da6

Can I get some recommendations for who to use? My usual go-to (desudesu) isn't getting back to me.

Also, vote which three I spend money on:
http://www.strawpoll.me/14780530

 >>/1007/
Here is what I would charge:

[Chirimozuku Cha (Aji Pontarou)] Shokushu to Nyotaika | Tentacle and Feminization [Digital]
https://exhentai.org/g/1135220/49a5c059ed/
$1 per page, $1.50 with typesetting

https://exhentai.org/g/945079/c236578dea/
$1 per page with typesetting ($30 total), slightly less if you want to typeset it yourself

https://exhentai.org/g/976020/98090b8607/
$1 per page, $1.50 with typesetting

https://exhentai.org/g/1165594/d0cf524846/
$0.80 per page, $1.25 with typesetting

https://exhentai.org/g/665828/1ca2f3f447/
About $1.50 per page, $2 with typesetting. I might add a quarter per page.

https://exhentai.org/g/827351/e8680c2da6
$1.00 per page with typesetting, less if you want to typeset it yourself.


Tankos:

Ask about the price of the individual chapters.

https://exhentai.org/g/919816/1ee63f3c23/
$1.00 per page, $1.50 typesetting for the Maruneko one.

https://exhentai.org/s/8768f1981b/919816-7
$1.10 per page $1.50 with typesetting















thumbnail of 001.jpg
thumbnail of 001.jpg
001 jpg
(1009.53 KB, 2211x1700)
thumbnail of 002.jpg
thumbnail of 002.jpg
002 jpg
(501.63 KB, 2061x1700)
thumbnail of 003.jpg
thumbnail of 003.jpg
003 jpg
(312.96 KB, 1972x500)
thumbnail of 004.jpg
thumbnail of 004.jpg
004 jpg
(322.44 KB, 1877x500)
thumbnail of 005.jpg
thumbnail of 005.jpg
005 jpg
(539.68 KB, 2515x1700)
I didn't want to upload this for a few reasons:

1. I'm afraid revealing it might cause someone to steal the project.
2. I wanted it to be a surprise.
3. I haven't even finished translating Chapter 1, just the prologue.
4. I wanted to proofread it more before posting it.
5. I only want to translate it when I'm in the mood and when it feels fun.

But I started working on this a year ago and I need to upload it just in case my harddrive dies or something.

It looks like I will be pretty busy soon, and I will have to take a break from translating as much for a while. I still want to translate the "Sucubus Lolika" game, and maybe more of "Don't touch my tail!" but realistically, I don't have time to translate Futaba Channel 3 anytime soon and must put that idea on a shelf.

thumbnail of 006.jpg
thumbnail of 006.jpg
006 jpg
(964.06 KB, 1678x2200)
thumbnail of 007.jpg
thumbnail of 007.jpg
007 jpg
(1.16 MB, 1681x2200)
thumbnail of 008.jpg
thumbnail of 008.jpg
008 jpg
(23.13 KB, 1159x1700)
thumbnail of 009.jpg
thumbnail of 009.jpg
009 jpg
(559.53 KB, 1159x1700)
thumbnail of 010.jpg
thumbnail of 010.jpg
010 jpg
(610.9 KB, 1154x1700)
One of the stupid things about partial releases is someone tends to come along and start doing the same project instead of finding something new when there are thousands of TG web and ero novels out there. But if someone else decides to translate the same novel, at least let me know so I don't eventually waste time doing it.



thumbnail of Boku no Shippo wo Semenaide [novel] translated [chapter 1 partial draft].txt
thumbnail of Boku no Shippo wo Semenaide [novel] translated [chapter 1 partial draft].txt
Boku no... txt
(8.37 KB, 0x0)
Here is the first third of Chapter 1. I never finished translating the masturbation/sex scene, but I will update this thread if and when I get back to translating this book. What I like about the book is that it has an otaku princess from a fantasy country, and her partner is a modern Japanese boy who turned into a catgirl, with the promise of lesbian sex when they meet.

And I know the formatting is a little off right now with strange indentations. That's sort of intentional because I don't want people to pass it around to other websites until it is finished. When I have time to translate more and polish it, it will either go onto a word document or posted on a blog somewhere...
And I know the formatting is off because I wrote it in a word processor not as a note.

thumbnail of Boku no Shippo wo Semenaide [novel] translated [chapter 1 partial draft actual].txt
thumbnail of Boku no Shippo wo Semenaide [novel] translated [chapter 1 partial draft actual].txt
Boku no... txt
(6.29 KB, 0x0)
Here is the first third of Chapter 1. I never finished translating the masturbation/sex scene, but I will update this thread if and when I get back to translating this book. What I like about the book is that it has an otaku princess from a fantasy country, and her partner is a modern Japanese boy who turned into a catgirl, with the promise of lesbian sex when they meet.

And I know the formatting is a little off right now with strange indentations. That's sort of intentional because I don't want people to pass it around to other websites until it is finished. When I have time to translate more and polish it, it will either go onto a word document or posted on a blog somewhere...
And I know the formatting is off because I wrote it in a word processor not as a note.

(I posted the wrong file a second ago, but here is Ch. 1)




 >>/1106/
Shit, my laptop crashed and I lost the file, and I think Endchan's version got corrupted and I saved that file anyway. Did anyone save "Ore ga imouto nante kiitenai?" when it was still online? Please give it to me again so my work translating the novel isn't wasted.

thumbnail of d1.jpg
thumbnail of d1.jpg
d1 jpg
(177.39 KB, 563x799)
thumbnail of d2.jpg
thumbnail of d2.jpg
d2 jpg
(107.78 KB, 552x787)
thumbnail of dd3.jpg
thumbnail of dd3.jpg
dd3 jpg
(117.53 KB, 800x524)
thumbnail of e0.jpg
thumbnail of e0.jpg
e0 jpg
(167.86 KB, 819x1166)
https://e-hentai.org/bounty.php?bid=17390

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=15322

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=16328

https://e-hentai.org/bounty.php?bid=17347

https://e-hentai.org/bounty.php?u=413256





Post(s) action:


Moderation Help
Scope:
Duration: Days

Ban Type:


67 replies | 117 file
New Reply on thread #895
Max 20 files0 B total