/canudos/ - Nova Canudos

A Trincheira do Cybeproletariado BR


New Thread
X
Max 20 files0 B total
[New Thread]

[Index] [Catalog] [Banners] [Logs]

thumbnail of lei-feng.jpg
thumbnail of lei-feng.jpg
lei-feng jpg
(67.88 KB, 703x460)
Hello, comrades, do you still have anyone there? I stayed a good time out and I have no good justification for it; just that the friend who got excited to do this project with me got discouraged and the other board mods simply evaporated. Well, whatever it is, if you don't have anyone seeing, then that's like my "personal weirdness collection."
I create this thread in the intention of recording updates in the works of translation collectives. Any adivity and posting will be recorded here, I hope this unifies activity records and makes it easier for new dwarves to contact our productions.


thumbnail of Poster-Filme.jpg
thumbnail of Poster-Filme.jpg
Poster-Fil... jpg
(182.71 KB, 407x800)
Atualização na Filmoteca Nova Canudos
Acabei de postar duas novas legendas no Open Subtitles do Filme "La Proprietà Non è Più un Furto"/"A Propriedae Já Não é Mais Um Roubo"

Versão Restaurada: https://www.opensubtitles.org/pb/subtitles/9001968/la-proprieta-non-e-piu-un-furto-pb
Essa é a legenda para a versão de 2013 digitalmente restaurada do filme do filme com 2:01:05 horas. Tenho essa versão no PC mas não encontrei mais ela para ser baixada em torrent. perdi o arquivo original.

Versão para TV:
https://www.opensubtitles.org/pb/subtitles/9001963/la-proprieta-non-e-piu-un-furto-pb
Essa é a legenda para o que eu acredito ser uma versão desse filme feita para a televisão. Não há nenhum elemento importante cortado da filmagem, apenas alguns cortes meio sem sentido mas que em nada prejudicam a compreensão. Pode ser também que essa seja simplesmente a versão original do filme e que a versão restaurada que tenha adicionado alguns trechos. Essa versão é a mais comum de se encontrar em torrent.

Ambos os resyncs foram baseados numa outra legenda em português (fiz pouquíssimas alterações) desse filme feita por um outro usuário do Open Subtitles, Budumfilho; segue o link: https://www.opensubtitles.org/pb/subtitles/6704221/la-proprieta-non-e-piu-un-furto-pb
O filme é muito legal e sua trilha sonora foi composta por Ennio Morricone. Conheci Elio Petri em "A Classe Operária Vai ao Paraíso"; toda sua filmografia trata sobre assuntos sociais da itália da época, em "A Propriedade Já Não é Mais Um Roubo" acompanhamos a história de Total, um ex contador, "marxista-mandrakista", alérgico a dinheiro que busca vingança contra um de seus antigos clientes.
Link da versão para TV que consegui encontrar em torrent: magnet:?xt=urn:btih:BFBEC1A1EFA34D9447ABA7CB27FFEBC95A427208&dn=%5Bzooqle.com%5D%20Property%20Is%20No%20Longer%20a%20Theft%20%28La%20propriet%C3%A0%20non%20%C3%A8%20pi%C3%B9%20un%20furto%29%20%5BITA%5D&tr=http://open.acgtracker.com:1096/announce&tr=http://pow7.com/announce&tr=http://bt2.archive.org:6969/announce&tr=http://bt1.archive.org:6969/announce&tr=http://tracker.etree.org:6969/announce

thumbnail of georgiano-numa-pose-estranha.jpg
thumbnail of georgiano-numa-pose-estranha.jpg
georgiano-numa-pose-e... jpg
(19.93 KB, 468x402)
Fica aqui o lembrete para mim mesmo, a partir dessa semana vou tentar fazer ao menos uma tualização semanal nas produções do recinto; não um novo fio, apenas uma nova reply nessa thread de atualizações com algum novo conteúdo.
Ainda que ninguém veja, ao contrário das postagens corriqueiras, as produções continuam a ter algum sentido.


thumbnail of 1.png
thumbnail of 1.png
1 png
(1.78 MB, 738x1116)
No post  >>/184/ eu afirmei que iria adotar um ritmo de postagem de novos conteúdos dos coletivos de tradução.
Eis que estou postando novamente depois de 4 semanas sem postar nada.
É... Bem chato isso.
Mas há uma boa razão para isso; com esse post de agora eu anuncio que comecei a trabalhar na digitalização do livro "O Que é a Propriedade" de Proudhon e já terminei o primeiro capítulo.
Inicialmente eu pensei em apenas escanear o livro e postar aqui, depois decidi que seria melhor digitaliza-lo e, já que é uma edição muito boa, porém muito antiga, resolvi "retraduzi-la" de acordo com os novos acordos ortográficos, tornando assim uma leitura mais acessível para o público atual.
Tive vários problemas com o escaneamento, digitalização e principalmente como o programa que estou utilizando para mexer no texto (LibreOffice). Deem um desconto; eu nunca havia feito nada desse tipo antes. Além disso, tomando como modelo a versão em francês e em inglês da obra, eu estou realizando também algumas pequenas correções na tradução original.
Enfim, é isso. Quando pensei em criar a board era nesse tipo de produção que eu estava pensando. Pensando em criar algo como uma "editora" virtual, coletiva e descentralizada; finalmente parece estar dando certo.
Pretendo postar um capítulo a cada duas semana e, se tudo correr excepcionalmente bem, talvez um por semana.

Link para as páginas escaneadas e para o primeiro capítulo já digitalizado: https://mega.nz/folder/mV9BERJa#Kzmz2hGc3pP12KEMkIAwIQ

OBS: essa é a pura e simples digitalização + correção do primeiro capítulo da obra. Quando já tiver digitalizado o livro inteiro pretendo fazer uma capa, adicionar prefácio e traduzir o prefácio escrito pelo próprio Proudhon mas que não está presente nessa edição

thumbnail of Deslpa aí.gif
thumbnail of Deslpa aí.gif
Deslpa aí gif
(235.74 KB, 320x238)
Minha impressora quebrou e só consegui consetá-la na quinta-feira; pensei que, se eu me dedicasse muito poderia chegar até o meio do segundo capítulo; mas não. Não deu certo, ainda estou nas primeiras páginas. É, essa semana não teve postagem. Se a impressora cooperar tudo ficará pronto até o fim da semana que vem.
Me disgurpem.

thumbnail of 1.png
thumbnail of 1.png
1 png
(1.81 MB, 738x1116)
Finalmente. O capítulo 2!!!
Eba!
Bem, o link continua sendo o mesmo. Organizei melhor as pastas; o link direciona para a pasta O Que é a Propriedade na mconta do Mega da board, nessa pasta há 3 coisas; os PDFs do primeiro e segundo capítulo e uma pasta contendo as PNGs das páginas escaneadas.

As picas relatadas em cada reply que fale sobre o andamento da postagem do livro serão pngs da primeira página escaneada do respectivo capítulo

https://mega.nz/folder/mV9BERJa#Kzmz2hGc3pP12KEMkIAwIQ

thumbnail of pag 1.png
thumbnail of pag 1.png
pag 1 png
(1.89 MB, 738x1116)
AAAAAAAAAAEOW, Terminei o capítulo 3! Meu ritmo de tradução nesse capítulo foi ainda mais inconstante e indisciplinado que no anterior. Vou tentar melhorar. Fico até envergonhado de dar um novo prazo que eu sei que fatalmente não irei cumprir, então fica por isso mesmo; o próximo capítulo virá quando estiver pronto; ele é ainda mais longo que o anterior, então pretendo postá-lo quando chegar na metade (ou até antes). Mas ,falando da postagem de agora, é possível notar algumas mudanças de formatação que ocorreram entre o capítulo 2 e 3, mudanças aconteceram também do capítulo 1 para o 2, mas na presente tradução elas estão especialmente notáveis. Como eu já mencionei anteriormente, é minha primeira vez realizando esse tipo de trabalho e essa é a principal razão das inconsistências de formatação; a verdade é que, conforme eu for avançando com minha tradução e conhecendo melhor a ferramenta de que disponho (LibreOffice), eu vou mudar e incrementar uma coisa ou outra. Enfim, todas essas diferenças de formatação de um capítulo para o outro serão resolvidas quando eu terminar toda a tradução e disponibilizar o PDF da obra completa.

Segue o link da pasta com os scans e os três capítulos em PDF: https://mega.nz/folder/mV9BERJa#Kzmz2hGc3pP12KEMkIAwIQ