a random freekukuku banner

/freekukuku/ - 自由ku岛

临时避难所


New Reply on thread #9650
X
Max 20 files0 B total
[New Reply]

Index | Catalog | Banners | Logs
Posting mode: Reply [Return]


“演练死亡。这样说就是叫人演练他的自由。学会如何死的人,就不再有被奴役的心灵……束缚我们的只有一条锁链,那就是我们对生命的热爱。并不需要把这种热爱彻底赶走,但它确实需要有所减弱,如此一来,若有朝一日情势要求我们去做某事,不会有什么阻挡我们立刻去做那终究要做的事。”
翻译自: https://www.goodreads.com/quotes/9634581-rehearse-death-to-say-this-is-to-tell-a-person

大多数人在对死亡的恐惧和生活的艰辛之间,苦不堪言;他们不愿活下去,却又不知如何去死。因此,抛开一切生命的忧虑,让生活整体上变得愉悦。
― 塞涅卡, 《斯多葛学派书信》
https://www.goodreads.com/quotes/9442771-most-men-ebb-and-flow-in-wretchedness-between-the-fear

“让我们害怕的事情比伤害我们的事情更多,我们在想象中遭受的痛苦比在现实中遭受的痛苦更多。”
― 塞涅卡, 《斯多葛学派书信》
https://www.goodreads.com/quotes/11116844-there-are-more-things-that-frighten-us-than-injure-us

“当我们期待死亡时,我们就错了;死亡的大部分已经过去,无论我们身后有多少年,都在死亡的手中。”
― 塞涅卡, 《斯多葛学派书信》
https://www.goodreads.com/quotes/6930293-we-are-mistaken-when-we-look-forward-to-death-the

引领我吧,高耸天穹的主人,引领我吧,父亲,引领我去往祢的旨意之地。我在此坚定而渴望地服从。即便我并非心甘情愿,我仍将侍奉祢,承受苦难,蒙羞而怨恨,而我本可以这样做,也同样好。因为命运,愿意的人牵着走,不愿意的人拖着走。
― 塞涅卡, 《斯多葛学派书信》
https://www.goodreads.com/quotes/11421097-lead-me-master-of-the-soaring-vault-of-heaven-lead

https://help.goodreads.com/s/article/Who-can-add-quotes-to-Goodreads
> All quotes on Goodreads are added by members of the community and are not verified by ​Goodreads. Before adding a new quote

 >>/9650/
原文在 lettersfromastoic.net 上搜不到

 >>/9664/
> 引领我吧,高耸天穹的主人,引领我吧,父亲,引领我去往祢的旨意之地。我在此坚定而渴望地服从。即便我并非心甘情愿,我仍将侍奉祢,承受苦难,蒙羞而怨恨,而我本可以这样做,也同样好。因为命运,愿意的人牵着走,不愿意的人拖着走。 

原文在 lettersfromastoic.net 上搜不到


 >>/9677/
https://en.wikisource.org/wiki/Moral_letters_to_Lucilius/Letter_26
中文翻译:
> 「思考死亡」,或者如果你更喜欢这个说法,「迁移到天堂」。
> 意义很清楚,—— 彻底学会如何死亡是一件了不起的事情。你可能认为学习一个只能使用一次的知识是多余的;但恰恰是因为这个原因,我们应该思考这件事。当我们永远无法证明是否真正了解一件事时,我们必须始终学习它。
> 「思考死亡。」说这话时,他是在告诉我们思考自由。学会如何去死的人便摆脱了为奴的习性;他凌驾于任何外部权力之上,或者至少超越了它。监牢、枷锁与铁栏对他还有什么可怕?他的出路是清晰的。只有一条锁链将我们束缚于生命,那就是对生命的热爱。这条锁链也许无法完全摆脱,但可以被磨损,以至于当必要时,既无拖延也无阻碍,我们能立即去做某时注定要做的事。

英文原文:
> “Think on death,” or rather, if you prefer the phrase, on “migration to heaven.” 9. The meaning is clear,—that it is a wonderful thing to learn thoroughly how to die. You may deem it superfluous to learn a text that can be used only once; but that is just the reason why we ought to think on a thing. When we can never prove whether we really know a thing, we must always be learning it. 10. “Think on death.” In saying this, he bids us think on freedom. He who has learned to die has unlearned slavery; he is above any external power, or, at any rate, he is beyond it. What terrors have prisons and bonds and bars for him? His way out is clear. There is only one chain which binds us to life, and that is the love of life. The chain may not be cast off, but it may be rubbed away, so that, when necessity shall demand, nothing may retard or hinder us from being ready to do at once that which at some time we are bound to do.

卢西利乌斯,你问我,如果世界是由天意统治的,为什么这么多的灾祸会降临到好人身上?这个问题的答案,在我们证明了天意统治宇宙,上帝就在我们中间之后,在本书中再给出更方便的答案。但既然你希望我处理一个与整体无关的问题,并在主要行动确定之前回答一个问题,那我就不难了,为诸神辩护。现在无需指出,如此伟大的工程得以屹立,星辰的聚集和运动并非依赖于偶然的推动,受偶然规律支配的物体也常常会陷入混乱,很快就会失控。而这迅速而安全的运动,则遵循永恒的规律,在海洋和陆地上承载着如此多的事物,在天空中闪耀着如此多的光芒;这种规律性并不属于随机运动的物质,偶然聚集在一起的粒子无法如此巧妙地排列,使最重的物体——地球——保持不变,并观察天空在其周围快速运行,使海水涌入山谷,从而调节陆地的气候,而不会因流入山谷的河流而产生任何明显的增长,或者使微小的种子长成巨大的植物。甚至那些看起来混乱无序的现象,我的意思是雨和云的阵雨,天空中闪电的轰鸣,从裂开的山峰上喷涌而出的火焰,颤抖的大地的震动,以及宇宙中不安元素在地球上产生的一切其他事物,都不是毫无理由地发生的,尽管它们发生得很突然:但它们也有其原因,就像那些因其位置奇特而引起我们惊叹的事物一样,例如海浪中的温泉,以及广阔海洋中涌现的新岛屿。此外,任何人只要观察过海水退却后海岸如何裸露,又如何在短时间内重新被淹没,就会相信,波浪时而收缩内陷,时而迸发,并形成强大的水流,这遵循着某种隐秘的变化规律。因为在这整个过程中,波浪都按着规律的比例增长,并在特定的日期和时间出现,涨落或多或少取决于月亮——月亮控制着海洋的流动——的指引。这些事情,留到适当的时候再讨论吧。既然你们并不怀疑天意的存在,反而有所抱怨,那么我更愿意让你们与那些最优秀的神和最优秀的人达成和解:因为事物的本质永远不会允许善良被善良所损害。善良的人与神之间存在着一种由美德所建立的友谊——我说的是友谊吗?不,毋宁说是亲属关系和相似之处,因为好人与神的区别仅在于时间,他是神的学生、对手和真正的子孙,他光荣的父母比其他人更严厉地教育他,严格要求他行善,如同严父一般。因此,当你看到善良、受神灵眷顾的人辛勤劳作、汗流浃背、痛苦地向上奋斗,而坏人却肆意妄为、沉溺于享乐时,请想想,我们喜欢儿子的谦逊,喜欢家生的奴隶的勇敢;前者受到较为严厉的规则约束,而后者的大胆则受到鼓励。你要相信,上帝也是这样行事的:他不会宠爱好人:他会考验他,让他变得坚强,让他适应自己。
― 塞内卡, 《论天意》
https://en.wikisource.org/wiki/Of_Providence



Post(s) action:


Moderation Help
Scope:
Duration: Days

Ban Type:


0 replies | 0 file
New Reply on thread #9650
Max 20 files0 B total