/canudos/ - Nova Canudos

A Trincheira do Cybeproletariado BR


New Thread
X
Max 20 files0 B total
[New Thread]

[Index] [Catalog] [Banners] [Logs]

thumbnail of Coletivo de Tradutores de Nova Canudos.jpg
thumbnail of Coletivo de Tradutores de Nova Canudos.jpg
Coletivo de... jpg
(261.18 KB, 1024x682)
Hello comrades, came through this thread to announce to them the creation of the Collective of New Canudos Translators. This is the “boarding of the first times”, the whole process of creating and disseminating this board (whether everything has been done) involved several activities that I carried out for the first time; for the first time I mexi with programming, for the first time I mexi with image editing, for the first time I was moderator of anything that was, etc.; and now for the first time I realize a call of comrades to create a collective of translators I already told them that I am lazy and procrastinating, the board existed, “fallen” and now it is coming back, I say that the board had “finished” because 80% of all the movement and interaction of the board was carried out by me and the Ojuara and I ended up stopping for a while, I did this because I put the board aside and started the formation project of that collective, the project walked in a slow way, as I did
The intention of creating this collective is to foster debates and enrich the leftist chansfera and the leftist agenda as a whole, as I said in a previous post, one of the purposes of a left Latin board is to expand the limits of the theory and, who knows, scratch the spark of the praxis; well, a collective of translators seems something quite aligned with this proposal, doesn't it?
I call through this thread all the comrades interested in helping in our translations to enter the Element rooms created for the purpose of hosting this new and beautiful initiative; they are:

Room for music translators, speech, etc: https://matrix.to/#/#secao_de_musicas_e_discursos_de_nova_canudos:matrix.org?via=matrix.org

Room for translators of texts and documents: https://matrix.to/#/#secao_de_textos_e_documents_de_nova_canudos:matrix.org?via=matrix.org

Room for movie legend translators: https://matrix.to/#/#secao_de_filmes_de_nova_canudos:matrix.org?via=matrix.org

Well, that's it, mates, if you can come in and help the project; I still don't have timetables or things like that but as the days go by and things go ahead we'll see what will happen, just as that board this new project also has no obligation to work out. I intend to make posts commenting (analysing) the works performed by the collective, I think that will greatly increase the quality and frequency of posts in this enclosure.  say there if the links are working, anything I edit 

Invitation to "community"  a new electrontion  : translators_de_nova_canudos:matrix.org">https://matrix.to/#translators_de_nova_canudos:matrix.org
thumbnail of Banner do canal no JewTube.jpg
thumbnail of Banner do canal no JewTube.jpg
Banner do canal no... jpg
(437.54 KB, 2560x1440)
 >>/152/
Bem, como dito no post original, foi criada uma sala no Element para uma seção do Coletivo de Tradutores de Nova Canudos “especializados” na tradução de músicas e discursos; para cada seção do coletivo será criada uma forma de divulgação do trabalho realizado; no caso da seção de musicas e discursos foi criado um canal no JewTube, a Gravadora Nova Canudos. Nele já postei duas canções e a próximas produções do tipo também serão postadas lá

Link para o Canal : https://www.youtube.com/channel/UCLV7MjdWgxLfYXCxNYAZ1nw

thumbnail of Acho o Glauber Rocha parecido com o Mr.Bean.jpg
thumbnail of Acho o Glauber Rocha parecido com o Mr.Bean.jpg
Acho o Glauber Rocha... jpg
(139.97 KB, 960x850)
 >>/152/
Também foi esclarecido no post original que seria criada uma sala de tradutores “especializados” em filmes; para abrigar as produções dessa seção foi criada uma conta no OpenSubtitles e uma pasta chamada “filmoteca” no Arquivo Nova Canudos, bem, no OpenSubtitles estará disponível apenas a legenda para o filme, já na filmoteca estarão disponíveis a legenda e o filme (seja o .MP4, um .torrent), ademais, dependendo do tipo de conteúdo o filme pode até mesmo ser postado na Gravadora Nova Canudos ou num futuro outro canal no JewTube especificado para isso
Link do OpenSubtitles : https://www.opensubtitles.org/en/subtitles/8605041/alsino-and-the-condor-pb
Link da filmoteca : https://mega.nz/folder/PZUBTCaY#b3tTPWXY_hyYrwIyBw2TbQ

thumbnail of Marx conferindo a tabela da Taça Guanabara.jpg
thumbnail of Marx conferindo a tabela da Taça Guanabara.jpg
Marx... jpg
(130.17 KB, 402x553)
 >>/152/
No post original foi dito que seria criada uma sala no Element de tradutores “especializados” em textos e documentos; os trabalhos de tradução realizados pela seção de tradutores de textos e documentos serão postados na pasta “biblioteca” no Arquivo Nova Canudos, a priori é incentivada a disseminação e o repost livre desse trabalho em blogs, acervos, etc, mas, obviamente, é de bom grado sempre dar os créditos merecidos. O primeiro texto traduzido foi de um NRx então não acho que se classifique para algumas ideias que ando maquinando na cabeça, de qualquer maneira, eu acharia muito legal se pudéssemos postar alguns de nossos trabalhos de tradução no Marxists.org, aliás, se algum camarada souber do contato do pessoal que administra o Marxists.org em português seria de grande ajuda. (eu sei que eles disponibilizam os e-mails para contato no próprio site, mas ter um contato direto e “pessoal” com a staff de lá seria de grande ajuda para facilitar projetos futuros)
Link da biblioteca : https://mega.nz/folder/DJEEUJYT#-IN75ViSF0obTEk0DTe03A