i webp
(194.04 KB, 1920x1080)
>>/1237/
> там то рыгнут, то пернут
И правильно делают. Не уподобляться же в конец беззубой японской озвучке, где ссут показать актерскую игру, просто читают с бумажки и лутают лавэ с виабушников. Локализация это не дословный перевод и не копирка. Это, по сути, самостоятельная озвучка. Вот дерьмака возьми, как пример, английский Геральт просто сосет у русского.
> играл изначально на англе который стоит по дефолту
Играл и играю на англе, ради интереса ставил япусик на пару месяцев. Лучше озвучены только Тарталья и Срыня. Но английская Срыня потом исправилась и свою босс версию уже хорошо озвучила.
> паймон отвратительно озвучена
Паймон везде дерьмо. Потому что персонаж дерьмо, которого нахуй высрали я хуй знает. Неважно какая озвучка, мозг вытекать везде будет как минимум с тупорылых диалогов. Вот в старкале такого говна нет, что плюс для этой игры.
> на японском она неплохо озвучена
Я множество раз пересматривал и сравнивал озвучки. С самого первого появления и недавнего. Везде сэйю выглядит блекло и неубедительно на фоне английской актрисы. Я даже сейчас пересмотрю ролик, чтобы про других Предвестников сказать. Пьеро и Пульчинелла еще вменяемо озвучены. Капитан полный мисскаст, звучит как какая-то потешная мямля с голосом студентика. Наверное слащавого пидарка позвали, у которого большая фанбаза виабушниц, отсюда и такой допуск мисскаста. Панталоныч тоже кал, но это не мисскаст, а просто неумелая актерская игра, слишком низкий голос и эмоций нет. Лажа, короче, этот япусик. Дотторе еще нормас.
> даже голосов столько профессиональных не наберется
Глубоко заблуждаешься. Наберется, и еще как. Кроме этого наши актеры озвучки реально скилловые. Много таких, кто может озвучить двух разных персонажей, которые могут пиздеть друг с другом, а ты даже никогда в жизни не догадаешься, что это озвучивал один и тот же человек.
> выпускали же переозвучку ролика фатуйского, там все профики России собрались
Там профик был только один, Александр Груздев, голос Пьеро. Все остальные обычные любители, озвучивающие маняме. Груздев немного не доиграл в некоторых моментах, но оно и понятно. Любительская студия озвучки жеж, наверное зассали его задрочить нормально, или денег не хватило. И даже эти любители не уступают япусику, а порой озвучивают лучше всех. Казах, например, круче всех озвучен именно в русском варианте. Русской калзе ваще респект кидал английский актер озвучки. И это, напоминаю, даже не профессионалы.
> если говорить пример хорошей русской озвучки, то неиронично в доте она ахуенна, если исключить кринже-каламбуры, а оценивать именно сам голос и подачу
Не знаю за Доту, но качество озвучки зависит в первую очередь от самих заказчиков. Как я уже объяснял, по-нормальному на студии должен сидеть шарящий чел из компании и пояснять в деталях, кого они озвучивают, что за персонаж, характер, историю. Вот Близзарды такой хуйней занимались и русская озвучка вышла пиздатой. Очень часто даже оригинал уделывал в хламину. Каждый актер озвучки, кто озвучивал какого-то персонажа из вовна, сможет тебе пояснить, что это за персонаж, даже не играя в игру. Если честно, я не знаю как озвучивают на английском языке, вернее, какой подход используют. Но наши относятся к этому делу максимально ответственно по большей части. Когда получают какого-то персонажа для озвучки, то бегут задротить на ютуб и пожирать все ролики по лору игры, чтобы максимально понимать, что они озвучивают.